Cette situation mérite une attention particulière puisqu'elle donne à penser que les locaux sont possiblement utilisés pour nuire aux intérêts de certains états Membres.
這個問值得特別注意,因為此類活動造成的印象是以濫用聯(lián)合國場地損害些會員國的利益。
Cette situation mérite une attention particulière puisqu'elle donne à penser que les locaux sont possiblement utilisés pour nuire aux intérêts de certains états Membres.
這個問值得特別注意,因為此類活動造成的印象是以濫用聯(lián)合國場地損害些會員國的利益。
Les délégations ont souligné que cette situation méritait une attention particulière puisqu'elle donnait à penser que les locaux étaient possiblement utilisés à mauvais escient.
各代表團強調(diào),這個問需要特別注意,因為它使人們感到以濫用房地。
Compte tenu des récentes révélations concernant des trafics clandestins d'armes, possiblement liés au terrorisme, il est de notre devoir de prendre des mesures énergiques pour affronter cette menace.
考慮到最近有普遍的并與恐怖分子有關(guān)的地下武器行動暴露出來,我們應(yīng)當(dāng)采取果斷行動對付這種威脅。
Les auteurs du projet de décision portant sur le point 10 e) (Mandat du Commissaire aux comptes) ont retiré leur texte dans l'intention de présenter possiblement un projet analogue lors d'une prochaine session de la Conférence.
項目10(e)(外聘審計員的任期)項下的決草案的提案國撤回了提案,以便有向大會未來某屆會議提交份類似的提案。
Dans ce cas il serait alors logique de rendre le transporteur responsable de cette livraison fautive en faisant peser sur lui l'obligation d'exercer vis-à-vis de ses propres documents de transport possiblement contrefaits, un contr?le plus que simplement “raisonnable”.
對于此種情況,合乎邏輯的做法是要求承運人對其交貨錯誤承擔(dān)賠償責(zé)任,規(guī)承運人有義務(wù)對其持有的是偽造單證的運輸單證進行不僅僅是“合理的”核對。
C. Wickremasinghe écrit qu'en substance, on entend par principe de non-justiciabilité que ??l'objet de la plainte relève en fait du droit international (ou, possiblement, du droit international public) et que les tribunaux nationaux n'ont donc pas compétence pour se prononcer??.
C. Wickremasinghe寫道,從根本上說,不審理原則意味著“所提主張的標的事項應(yīng)按國際法(或按外國公法)處理,因此國家法院沒有對其作出裁決的權(quán)限”。
Le Groupe est préoccupé par l'utilisation des locaux de l'ONU par un petit nombre d'états pour des activités qui ne sont ni adaptées à l'impartialité de l'Organisation ni conformes aux buts et principes des Nations Unies, car une telle situation donne à penser que les locaux sont possiblement utilisés à mauvais escient.
77國集團對于少數(shù)幾個國家利用聯(lián)合國場地從事有礙于本組織公正性或有悖本組織宗旨和原則的活動表示關(guān)注,因為這樣做引發(fā)了聯(lián)合國場地受到濫用的看法。
L'équipe de surveillance a également exprimé sa préoccupation quant à l'utilisation potentielle des systèmes parallèles d'envoi de fonds, comme le hawala, et quant à l'absence de réglementations universelles relatives aux mouvements transfrontières de devises et à l'exploitation des organisations caritatives et d'autres organisations à but non lucratif, possiblement aux fins du financement d'activités terroristes.
監(jiān)測小組還對以下問表示關(guān)注:像哈瓦拉匯款系統(tǒng)這樣的替代匯款系統(tǒng)有被利用;在管理貨幣的跨界流動方面缺乏統(tǒng)規(guī);慈善組織和其他非營利組織有被用來為恐怖主義活動籌資。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com