Coupez les pointes d'asperges et taillez la partie tendre en rondelles.
蘆筍切掉首尾兩端,再把嫩的部分切成片。
Coupez les pointes d'asperges et taillez la partie tendre en rondelles.
蘆筍切掉首尾兩端,再把嫩的部分切成片。
Bien évidemment il ya une sortie jack, le tout repose sur des pieds à pointes.
顯然有出插孔,都是基于尖刺英尺。
Les pointes de son col rebiquent.
他的領(lǐng)尖翹起來(lái)了。
Gentleman classique ! La chemise manches courtes en coton, col pointes boutonnées, poche poitrine, ouverture patte boutonnée devant.
經(jīng)典紳士!袖襯衫,尖領(lǐng)紐扣,胸口貼袋,紐扣開(kāi)襟。
Le Tribunal a recours à du personnel temporaire pour faire face à des pointes de travail et aussi à certaines taches particulières.
法庭聘用臨時(shí)助理人員處理最繁忙時(shí)的工作量,并滿(mǎn)足其他具需要。
Il faudra pour ce faire disposer d'un important volant de personnel temporaire pour faire face aux pointes de travail de traduction éventuelles.
這就要求具備強(qiáng)有力的般臨時(shí)援助能力,以便滿(mǎn)足翻譯需求的激增。
à l'avenir, l'utilisation de l'interprétation à distance pourrait contribuer à compenser les pointes et les creux de la demande de services d'interprétation.
將來(lái),使用遠(yuǎn)距離口譯有助于消除對(duì)口譯服務(wù)需求忽高忽低的現(xiàn)象。
à l'intérieur du champ de tir de la marine on a relevé des pointes de radioactivité supérieures de 70 à 200 fois à l'environnement naturel.
在海軍炮彈發(fā)射場(chǎng)已經(jīng)發(fā)現(xiàn)了讀數(shù)比背景數(shù)據(jù)高出70至200倍的輻射熱點(diǎn)。
De même les douze pointes de sa couronne nous montre que le tour du zodiaque a été accompli, elle peut récolter ainsi les fruits de son expérience.
同樣,女皇冠上的十二尖端喻指黃道十二宮已經(jīng)走完了周,女皇可以從中收獲她的經(jīng)驗(yàn)之果了。
Il est proposé de mettre en place un petit Secrétariat composé de quatre administrateurs et de trois agents des services généraux avec possibilité de recourir à du personnel temporaire lors des pointes d'activité.
建議設(shè)立由四名專(zhuān)業(yè)工作人員和三名般事務(wù)人員組成的小型秘書(shū)處,并使其可以在活動(dòng)急增時(shí)聘用臨時(shí)協(xié)助人員。
29 Le principal souci du Bureau des opérations est donc d'être mieux armé pour effectuer les taches évoquées plus haut et d'avoir au moins un minimum de capacité de réserve pour faire face aux pointes d'activité.
29. 所以,行動(dòng)廳的主要問(wèn)題是,需要加強(qiáng)履行上述職責(zé)的能力,并具備能應(yīng)付急劇增加的活動(dòng)的最基本能力。
Le Secrétaire général propose que les fonctionnaires recrutés pour faire face à des pointes saisonnières ou autres de volume de travail ou à des besoins à court terme se voient offrir un engagement temporaire d'une durée maximum d'un an.
秘書(shū)長(zhǎng)提議,臨時(shí)任用將用于任用從事季節(jié)性或高峰工作和應(yīng)付具需要的工作人員,任至多年。
L'une des principales justifications d'un tiers environ des adjonctions de postes était qu'il fallait donner au Département des opérations de maintien de la paix les moyens de faire face aux pointes de volume de travail entra?nées par la mise sur pied de nouvelles missions.
設(shè)置約三分之新員額的主要理由,是處理與該部開(kāi)辦新特派團(tuán)有關(guān)的最繁重工作量。
Jusqu'à présent, le budget-programme était établi sur la base des besoins d'entretien immédiats de chaque lieu d'affectation, sans que soient évalués les besoins d'ensemble dans le cadre d'un programme coordonné, con?u pour fixer des priorités et limiter les risques de pointes dans les besoins de crédits budgétaires.
以往在編制方案預(yù)算時(shí),都只根據(jù)每地點(diǎn)的當(dāng)前維修需要,沒(méi)有在協(xié)調(diào)的方案范圍內(nèi)考慮通盤(pán)需要,從而確定優(yōu)先順序,防止預(yù)算撥款突然增加。
Le Secrétaire général propose que les engagements à titre temporaire soient utilisés pour nommer le personnel dont le recrutement doit permettre de faire face à des pointes de volume de travail, saisonnières ou non, ou à des besoins à court terme, pour une période de service d'une durée d'un an au maximum.
秘書(shū)長(zhǎng)提議臨時(shí)任用將用于任用從事季節(jié)性或高峰工作和應(yīng)付具需要的工作人員,任至多年。
Il faut véritablement en finir avec l'élévation des niveaux de protectionnisme sur les marchés des pays développés, l'escalade des droits de douane et les pointes tarifaires, le protectionnisme, l'usage fréquent et injustifié des taxes anti-dumping et des mesures compensatoires, et les barrières non douanières aux exportations africaines et, de fait, aux exportations des autres pays en développement.
發(fā)達(dá)國(guó)家市場(chǎng)中保護(hù)主義程度的提高、滑動(dòng)稅率和高峰時(shí)間稅率、保護(hù)主義、經(jīng)常和沒(méi)有道理的使用反傾銷(xiāo)稅措施以及對(duì)非洲出口的非關(guān)稅壁壘--對(duì)其他發(fā)展中國(guó)家的出口--必須有效地予以取消。
Le Secrétaire général considère que l'adoption de ses propositions servirait l'Organisation, qui a besoin d'une proportion adéquate de fonctionnaires de carrière et de fonctionnaires recrutés pour des périodes de durée définie, afin de pouvoir s'adapter aux changements, répondre à une demande inhabituelle de spécialistes de tel ou tel domaine, ou encore faire face à des pointes exceptionnelles ou saisonnières du volume de travail.
秘書(shū)長(zhǎng)認(rèn)為,他的提議符合聯(lián)合國(guó)的利益,該提議要求終身從業(yè)工作人員和為了應(yīng)付不斷演變的需求,工作量大量增加和不同類(lèi)型的工作以及季節(jié)性的變動(dòng)任命的工作人員,互相搭配。
Par suite du délestage très conséquent que cela a nécessité, de larges zones des 14 gouvernorats du centre et du sud de l'Iraq se sont trouvées sans électricité pendant des périodes pouvant atteindre 18 heures par jour lors des pointes de la demande pendant les mois d'été, et pendant quatre à huit heures par jour dans le gouvernorat de Bagdad pendant la même période.
由于必須大量進(jìn)行分區(qū)斷電,因此,在夏季用電高峰間,伊拉克中部和南部14省的大部分地區(qū),每天斷電高達(dá)18小時(shí),巴格達(dá)省在同每天斷電4至8小時(shí)。
Il a rappelé les efforts en cours dans ce domaine: recherche et préservation, prévention de l'expansion des cultures itinérantes, remise en état des forêts dégradées, introduction de la foresterie paysanne dans les communautés locales, système de tra?abilité des grumes permettant de prévenir l'exploitation illégale du bois, lutte contre les abattages illégaux à l'aide de technologies aérospatiales de pointes (JAXA), détection des zones à risques pour les incendies de forêt, mise au point et coordination des politiques, etc.
他指出正在進(jìn)行的些可持續(xù)森林管理努力,例如研究和保持,防止輪墾進(jìn)步擴(kuò)大,使退化的森林土壤復(fù)原,在當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)引入農(nóng)田林業(yè),通過(guò)樹(shù)木跟蹤系統(tǒng)防止非法砍伐,通過(guò)目前最先進(jìn)的衛(wèi)星技術(shù)(JAXA)監(jiān)控非法砍伐,森林火災(zāi)熱點(diǎn)探測(cè)以及政策制定和協(xié)調(diào)。
La proposition vise à simplifier les arrangements contractuels à l'Organisation des Nations Unies de sorte qu'il n'y aurait que trois types d'engagement?: des engagements à court terme (jusqu'à six mois) pour faire face à des pointes de volume de travail et à des besoins à court terme; des engagements de durée déterminée (renouvelables jusqu'à cinq ans); des engagements de durée indéterminée pour les titulaires d'un engagement de durée déterminée depuis cinq ans à condition qu'ils possèdent les plus hautes qualités d'efficacité, de compétence et d'intégrité.
該提案包括簡(jiǎn)化聯(lián)合國(guó)合同安排,使合同安排只包括三種任用類(lèi)型,即:任用(最長(zhǎng)不超過(guò)6月)以滿(mǎn)足高峰工作量需要和特定的需求;定任用(可以續(xù)任,最長(zhǎng)不超過(guò)五年);連續(xù)任用,授予那些持定合同干滿(mǎn)5年而且達(dá)到效率、能力及正直方面最高標(biāo)準(zhǔn)的工作人員。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com