Il est inadmissible de mal orthographier ces mots.
犯單詞拼寫錯誤是不能容忍。
Il est inadmissible de mal orthographier ces mots.
犯單詞拼寫錯誤是不能容忍。
Est-ce que vous pouvez orthographier votre nom fran?ais?
你能拼寫出你法文字嗎?
Il orthographie correctement.
他拼寫得正確。
Conformément à cette solution, le nom de l'auteur serait orthographié Michal Kleczkowski, ce qui indiquerait clairement son identité ethnique.
根據(jù)這種解決辦法,提交人姓應(yīng)該寫作Michal Kleczkowski,從而明確顯示其民族身分。
Il y a lieu de noter que l'appellation Nagorny Karabakh est parfois orthographiée Nagorno-Karabakh ou Karabagh.
注意,納戈爾諾-卡拉巴赫(Nagorny Karabakh)有時也會寫成Nagorno-Karabakh 或 Karabagh。
Ainsi qu'il ressort de l'examen de cette pièce, il s'agit en l'occurrence de problèmes de formulation, concernant par exemple la fa?on d'orthographier le nom de Door Service Centre ou l'adresse d'Amber?Doors.
對信用證審查表明,所謂差異題是信用證開具題,例如Door Service Centre稱拼寫和Amber Doors地址拼寫題。
Or, les noms sont souvent transcrits et orthographiés différemment et parfois de fa?on incorrecte, aussi des techniques plus puissantes ont-elles été mises au point qui permettent d'apparier des mots ou des phrases voisins.
但是,由于字在抄錄和拼寫時常常有不同方式,有時是抄錯或拼錯,因此而開發(fā)了功率更大技術(shù),以找到相近字或短語。
La Turquie, par exemple, a fait remarquer que l'énumération de toutes les personnes et entités désignées était rendue difficile par le fait que le même nom pouvait être orthographié de plusieurs manières différentes.
例如,土耳其指出,在同一個字有不同拼法時,就難以列出所有列入單個人和實體。
Si le nom du village était mal orthographié, le demandeur devait faire des démarches administratives intermédiaires auprès des autorités palestiniennes puis attendre l'approbation des autorités israéliennes pour que la correction puisse être faite.
如果村拼寫不準確,為了改正它,必須先經(jīng)過巴勒斯坦當局批準,再由以色列當局確認。
Je voudrais également demander aux délégations de bien vouloir vérifier qu'il ne manque aucun membre de leur délégation et que les noms sont correctement orthographiés.
此外,我想請各代表團檢查一下代表團成字是否遺漏,是否拼錯。
Leurs observations et suggestions confirment que beaucoup d'internautes se servent de termes très généraux pour effectuer une recherche, d'abréviations aussi, et qu'ils orthographient mal les mots, tout cela nuisant à la pertinence des résultats.
反饋意見說明許多用戶在搜索中使用是非常寬泛用語以及縮略語和拼寫錯誤詞匯,這都會給搜索結(jié)果帶來不利影響。
Tout en reconnaissant qu'il peut orthographier son nom en utilisant l'alphabet de sa langue d'origine dans ses relations privées, il conteste le refus de l'état partie d'autoriser l'utilisation de cette orthographe dans les documents officiels.
雖然他同意他可以在私人交往中使用本族語言書寫姓,但是他對締約國不允許他在官方文件中使用其本族語言拼寫姓做法提出質(zhì)疑。
3 En ce qui concerne la plainte de l'auteur qui affirme que son nom devrait être orthographié selon l'alphabet polonais, le Comité considère que l'auteur n'a pas étayé à ce sujet une quelconque violation du Pacte.
3 關(guān)于提交人有關(guān)應(yīng)該用波蘭文拼寫其姓要求,委會認為,提交人根據(jù)《公約》提出要求未經(jīng)事實證明。
Les difficultés liées au fait que bon nombre de noms s'orthographient de différentes manières et aux insuffisances dont souffrent les identificateurs, ont été d?ment attestées et ont effectivement posé des problèmes à tous les organismes qui menaient des enquêtes.
許多姓多重拼法和識別符號不足等有關(guān)題,都已廣為通報,它們確實給尋找調(diào)查線索機構(gòu)帶來各種題。
Afin de permettre une identification fiable, la liste récapitulative devrait être complétée par des informations supplémentaires comme la date de naissance, le numéro du passeport ou de la pièce d'identité ainsi que d'éventuelles possibilités d'orthographier le nom de manière différente.
為了能夠作出可靠識別,綜合清單應(yīng)添加一些補充資料,比如出生日期、護照或身份證件號碼、以及用另一種方法拼寫字可能性。
6 En ce qui concerne l'article 27, l'auteur affirme qu'un nom personnel, y compris la manière dont il est orthographié, constitue un élément essentiel de la culture de toute communauté ethnique, religieuse ou linguistique.
6 關(guān)于第二十七條,提交人爭辯說,個人姓(包括其拼寫形式)構(gòu)成任何種族、宗教和語言團體文化基本要素。
La délégation kowe?tienne tient à souligner à cet égard qu'il faudrait orthographier correctement ces noms pour éviter qu'on les confonde avec ceux d'autres personnes et entités au patronyme similaire, qui n'ont aucun lien avec le terrorisme et dont les avoirs pourraient être gelés par erreur.
在這方面,科威特代表團希望強調(diào),必須確保精確地開列單上所列個人和實體姓和稱,防止將他們同另一些姓或稱類似但卻不涉及恐怖主義個人或?qū)嶓w相混淆,以免否則其資產(chǎn)有可能會被錯誤地凍結(jié)。
Comme il ressort des relevés comptabilisant les mouvements d'appareils au départ de l'aéroport de Goma, la compagnie EWA (orthographiée à tort Hewa) a affrété, pour le compte des FARDC, le même appareil immatriculé 9Q-CRM qui transportait à bord du personnel militaire et des munitions destinés au Nord-Kivu.
據(jù)戈馬機場飛行活動記錄,EWA(錯拼為Hewa)航空公司使用上述這架注冊號為9Q-CRM飛機幾次飛往基桑加尼,為剛果(金)武裝力量運送軍事人和彈藥,目地為北基伍。
3 L'auteur estime que cette immixtion dans sa vie privée est arbitraire, et explique que tel qu'il est orthographié en lituanien, son nom ?a une apparence et une consonance bizarres?, ne correspondant ni à un nom lituanien ni à un nom polonais.
3 提交人爭辯說,這種對他隱私干預(yù)是任意,并且解釋說,用立陶宛文拼寫他姓“看起來和聽起來都很怪”,因為不像是立陶宛人或波蘭人姓。
2 Pour ce qui est de l'argument de l'état partie selon lequel le grief tiré de l'article 27 est manifestement infondé, l'auteur affirme que le fait de ne pas l'autoriser à écrire son nom selon l'alphabet de sa langue maternelle porte atteinte à son identité, puisque, tel qu'il est orthographié, son nom ne reflète plus son origine ethnique.
2 關(guān)于締約國有關(guān)根據(jù)第二十七條提出申訴明顯毫無根據(jù)論點,提交人認為,剝奪他使用母語拼寫姓權(quán)利有害于他身份,因為這樣姓不能反映他族裔。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權(quán)威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術(shù),國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com