Elle est obsédée par la pensée de la mort de son mari.
她無(wú)法擺脫她丈夫逝世陰影。
Elle est obsédée par la pensée de la mort de son mari.
她無(wú)法擺脫她丈夫逝世陰影。
Cette idée m'obsède.
這個(gè)念頭困擾著我。
"Sur ce sentiment inconnu, dont l'ennui, la douceur m'obsèdent, j'hésite à apposer le nom, le beau nom grave de tristesse".
"這種從未有覺(jué)以煩惱而又甘甜滋味在我心頭縈繞,對(duì)于它,我猶豫不決,不知以憂傷這個(gè)美麗而莊重名字是否合適。"
La vigilance à laquelle nous sommes désormais tenus ne doit pas nous obséder au point de ne plus regarder l'autre que d'un oeil soup?onneux et méfiant.
我們大家現(xiàn)在都不斷保,但是絕不能彼此猜疑或懷疑。
"Elle est obsédée par le poids, elle ne mange que de la salade", a déclaré le président de la Federciclismo, la fédération italienne de cyclisme, Renato Di Rocco.
意大利自行車協(xié)會(huì)主席迪洛克稱,"她很在意體重,平時(shí)只吃沙拉。
Et si peu d'amour. T'aider est devenu impossible, parce que toi tu es obsédée par le fait de ne pas m'aider.
如此稀薄愛(ài)情,幫助你已經(jīng)沒(méi)有可能。因?yàn)槟阋呀?jīng)執(zhí)迷不悟不再幫助我。
Obsédé depuis 45?ans par l'idée de détruire la révolution cubaine, le Gouvernement des états-Unis d'Amérique a été amené à emprunter les voies tortueuses de la fourberie qui l'ont conduit à l'échec.
45年來(lái)美國(guó)一直妄想摧毀古巴革命,致使美國(guó)政府走進(jìn)欺騙與失敗迷宮。
Obsédé par sa volonté de renverser la révolution et d'imposer ses desseins impérialistes à Cuba, le Gouvernement nord-américain incite à la violence et invoque le recours à la force contre la nation cubaine.
在美國(guó)政府企圖推翻革命并將自己帝國(guó)主義設(shè)計(jì)強(qiáng)加給古巴程中,美國(guó)政府對(duì)古巴這個(gè)國(guó)家鼓勵(lì)暴力并求助于使用武力。
Obsédées par l'idée d'un retour éventuel, ces forces démontrent à l'occasion que nul ne peut s'affranchir de l'infantilisme et de l'inertie politique s'il n'est pas capable de mener avec le pouvoir en place une lutte politique dans le cadre de normes civilisées.
這些勢(shì)力滿腦子都是“或許可以重新掌權(quán)”,它們時(shí)不時(shí)地顯示它們完全不能擺脫政治上幼稚和無(wú)能為力,它們沒(méi)有能力在文明準(zhǔn)則框架內(nèi)同當(dāng)局展開(kāi)政治斗爭(zhēng)。
Afin de parvenir à leurs fins politiques abjectes, ces forces destructrices obsédées par le désir de semer le trouble dans la population font couler sans frémir le sang de leurs frères, violent de fa?on flagrante la Constitution et les lois de la République et s'efforcent d'ébranler la stabilité sociale et politique qui règne dans le pays.
這些破壞勢(shì)力為實(shí)現(xiàn)其骯臟政治目,試圖在人民中制造混亂,再次造成自己同胞流血,公然違反阿塞拜疆共和國(guó)憲法和法律,并企圖動(dòng)搖國(guó)內(nèi)普遍社會(huì)和政治穩(wěn)定。
Pour ?uvrer à la réalisation de nos objectifs dans des domaines aussi importants que les problèmes du développement appuyé sur la technologie, les problèmes de l'eau, la promotion de la bonne gouvernance en tant que fondement de la paix et le renforcement de la capacité des Nations Unies de lutter contre le terrorisme, nous devons concentrer nos énergies et éviter de nous laisser obséder à tort par un ordre du jour répétitif.
為了實(shí)現(xiàn)我們?cè)谥T如基于技術(shù)發(fā)展問(wèn)題、水源問(wèn)題、促進(jìn)善政成為和平基礎(chǔ)以及加強(qiáng)聯(lián)合國(guó)打擊恐怖主義能力等重要領(lǐng)域中目標(biāo),我們必須集中精力,并且避免片面地?zé)嶂杂谝粋€(gè)重復(fù)議程老調(diào)重彈做法。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com