La délégation iranienne ne cherche pas à brosser un tableau idyllique.
伊朗代表團不是在設法描繪一幅光明的圖畫。
La délégation iranienne ne cherche pas à brosser un tableau idyllique.
伊朗代表團不是在設法描繪一幅光明的圖畫。
Il a dit qu'il s'agissait là des procédés idylliques d'accumulation primitive.
他說這些現象是原始積累階段特有的田園詩式的過程。
Tout idyllique que puisse sembler ce paradis enchanteur et apparemment sans soucis, il conna?t des problèmes.
盡管這個美麗的,似乎憂慮的天堂聽起來可能很有詩意,但仍然存在著問題。
Le contraste est flagrant entre la réalité et le monde idyllique que dépeignent les tenants de la mondialisation néolibérale.
現實與新自由主義世界化的追隨者們所描繪的田園詩般的世界之間的反差是明顯的。
Ce que je viens de dire ne vise pas à présenter un tableau idyllique de la situation générale en Afghanistan.
我剛才所說的話并不是要粉飾阿局勢,取得進展的前景遭到持續(xù)不斷的沖突的嚴重破壞。
Force est de constater, cependant, que les conditions réelles dans lesquelles évoluent ces pays sont loin de refléter ce schéma idyllique.
然而,必須說,這些國家發(fā)展的真正情況根本沒有反映出這種田園牧歌式的景象。
Malheureusement, les le?ons du passé révèlent que la réalité n'est pas si idyllique.
不幸的是,我們從過去學到的經驗教訓沒有顯示出這種美妙的理想。
Ce drame s'est déroulé après la perte de centaines de vies de civils lors d'attaques terroristes contre la station touristique idyllique de Bali et contre la ville si animée de Madrid.
在恐怖分子攻擊田園詩般的旅游勝地巴厘和熙熙攘攘的馬德里市造成了數百平民死亡之后竟然還發(fā)生了這種情況。
J'avais écrit plus d'une vingtaine de pages utilisables de mes mémoires sur le campus idyllique de Princeton, et mon rythme n'avait pas fléchi dans la chambre impersonnelle de l'h?tel de Washington où j'étais arrivé à écrire jusqu'à 10?heures par jour.
在充滿田園風光的普林斯頓校園,我已經寫出了二十多頁有用的回憶錄,而且在毫個人性格的華盛頓旅館內,寫作速度并沒有放緩,我在旅館房間內一天寫作多達10小時。
Comme si l'on passait d'un tableau idyllique pour entrer dans un autre monde, nous sommes confrontés à une réalité lamentable dans laquelle les enfants se voient privés de l'innocence qui est la leur et deviennent victimes de la guerre et servent de pions dans un jeu cruel, comme trafiquants de drogue et auteurs de crimes et de violences.
好象我們從一幅田園風景畫走出來,進入了另一個世界,我們面臨著兒童的令人傷感的現實,他們成為戰(zhàn)爭的受害者,在殘酷的游戲中被當作小卒子,成為販毒者和犯下罪行和暴力的兇手,因而被剝奪了童年的天真。
Telle que le démontre l'histoire de la Turquie depuis l'instauration de la République, les relations entre religion et la?cité n'ont, à aucun moment, ce qui est par ailleurs dans l'ordre des choses, été idylliques et, d'un point de vue légal, régies par les principes de séparation et de neutralité.
土耳其共和國成立以來的歷史證明,宗教和政教分離的關系從來就不是和風細雨的(這符合邏理),從法律角度看,宗教不受分離和中立原則支配。
Nombre de personnes associent le continent africain à des images idylliques de safaris, de grandes prairies ou encore à des images répétées à outrance des fléaux qui affligent le continent, comme s'il ne valait aucunement la peine de mentionner autre chose, comme si les hommes et les femmes qui habitent le continent n'existaient pas, comme si la sagesse ancestrale des habitants ne méritait pas d'être préservée ou étudiée avec soin.
一說到非洲大陸,許多人想到的就是描寫在其田園詩般的大草原上狩獵旅行的明信片,或者是困擾該大陸的、被人說來說去的各種弊端,好象除此之外便沒有什么值得一提,或那里根本就人存在似的。 也好象非洲人民的祖?zhèn)髦腔鄄恢档谜J真研究和保護。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com