Isra?l est partisan de regrouper les résolutions sur l'UNRWA et d'en supprimer tout langage politique extrinsèque.
以色合并近東救濟(jì)工程處各項(xiàng)決議,剔除所有不相關(guān)的政治性言辭。
Isra?l est partisan de regrouper les résolutions sur l'UNRWA et d'en supprimer tout langage politique extrinsèque.
以色合并近東救濟(jì)工程處各項(xiàng)決議,剔除所有不相關(guān)的政治性言辭。
Il inclut des éléments et des formulations extrinsèques qui ont été adoptés dans ces instances.
該決議草案包括一些在其他壇通過的與本題不相干的內(nèi)容和提法。
On a par ailleurs suggéré d'ajouter après le mot ??circonstances?? les mots ??ou éléments, intrinsèques ou extrinsèques,?? et de remplacer le mot ??pertinentes?? par ??pertinents??.
另一個(gè)建議是在“情況”一詞后加上下詞語:“或者因素,不管是內(nèi)在的還是在的”。
Je donne maintenant la parole au représentant de la Fédération de Russie qui va faire une déclaration qui, si je comprends bien, est extrinsèque au débat général.
現(xiàn)在我請(qǐng)俄羅斯聯(lián)邦代表發(fā)言。 我的理解是這是與一般性關(guān)的發(fā)言。
Ce qu'on appelle les liens entre différentes questions ne sont pas extrinsèques, mais intrinsèques pour les occasions convenues collectivement.
所謂的不同問題之間的聯(lián)系,并非處于集體商定協(xié)議之處,而是在其之內(nèi)。
Elle a noté que cet article?8 offre davantage de latitude que la Common Law de Nouvelle-Zélande (et d'Angleterre) dans l'admission d'éléments de preuve extrinsèques pour interpréter les contrats.
法院注意到,在運(yùn)用部證據(jù)解釋合同方面,第8條比新西蘭(和英國)的《普通法》規(guī)定得更為寬泛。
La signification et l'effet de cette dernière disposition devaient par conséquent être déterminés par référence à son libellé et à sa structure ainsi qu'à tout autre facteur extrinsèque pertinent.
有鑒于此,對(duì)于第12(7)條的含義和效力,必須參照該條本身的行文和結(jié)構(gòu)以及其他任何相關(guān)的在事項(xiàng)加以確定。
Il était cependant essentiel que le Comité spécial continue de travailler en accord avec les principes de sa mission et soit vigilant en ce qui concerne l'examen de problèmes extrinsèques.
不過,特別委員會(huì)必須在任務(wù)規(guī)定范圍內(nèi)工作,并且謹(jǐn)防審議不相干問題。
Le projet de résolution, présenté dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, comprend des éléments extrinsèques et des formulations qui ont été adoptées dans d'autres instances.
在《不擴(kuò)散核武器條約》(不擴(kuò)散條約)框架內(nèi)制定的決議包含了按照其他壇所通過的措辭編擬的一些不相干的內(nèi)容。
Il est décevant de constater que des états nucléaires recourent à des raisons extrinsèques pour dénier les droits des états non nucléaires aux utilisations pacifiques de l'énergie et de la technologie nucléaires.
令我們失望的是,一些核武器國家提出了一些毫不相干的理由,要?jiǎng)儕Z核武器國家和平利用核能與核技術(shù)的權(quán)利。
Si nous faisons abstraction des profondes différences qui existent dans le contexte international des deux institutions, la seule différence fondamentale qui existe peut-être entre les deux institutions est de nature plus extrinsèque qu'intrinsèque.
如果我們忽視兩種國際局勢(shì)間的深刻差別,或許這兩個(gè)機(jī)構(gòu)間的根本差別就是在的,而不是內(nèi)在的。
En dépit de tous les facteurs extrinsèques qui pourraient entrer en ligne de compte, un organe intergouvernemental qui, année après année, afficherait des taux d'utilisation faibles aurait de bonnes chances d'améliorer ses résultats par le biais de consultations.
盡管有各種來因素,但如果一個(gè)政府間機(jī)構(gòu)的指標(biāo)多年來一直很低,那么通過磋商,它很可能會(huì)改進(jìn)對(duì)資源的利用。
Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par l'utilisation du terme ??consolidation de la paix??, faisant valoir que la notion n'était pas claire sur le plan juridique et que son interprétation dépendait d'un trop grand nombre de facteurs extrinsèques.
有些代表團(tuán)對(duì)使用“建設(shè)和平”一詞表示關(guān)注;認(rèn)為從法律角度而言,它概念不明,其解釋有賴于太多的部因素。
Isra?l considère que toute résolution adoptée concernant l'UNRWA doit porter seulement sur ses opérations, éviter tout élément politique extrinsèque visant un pays en particulier, préjudiciable aux décisions concernant les négociations sur le statut permanent et promouvant les intérêts d'une partie au conflit.
以色認(rèn)為,關(guān)于工程處作出的任何決議必須只涉及該處的業(yè)務(wù)活動(dòng),而避免不相干的、單單針對(duì)一個(gè)國家的政治問題,對(duì)永久地位的談判作出帶有偏見的決定,并鼓吹沖突之一方的利益。
Afin d'être une tribune efficace pour la lutte contre l'esclavage, le Groupe de?travail doit veiller à ne pas s'empêtrer dans des questions extrinsèques car il y a des limites à l'étendue des sujets qui entrent légitimement dans la définition de l'esclavage en droit international.
為了為抵制奴隸制的一個(gè)有效壇,工作組必須勵(lì)行謹(jǐn)慎,不要糾纏與奴隸制不太相干的問題,因?yàn)槟芎锨楹侠淼貧w入國際法對(duì)奴隸制的現(xiàn)有定義的事項(xiàng)的范圍是有限度的。
Mme?Sharipova (Tadjikistan) dit que la loi n'autorise aucune préférence ou discrimination fondée sur le sexe ou d'autres facteurs extrinsèques mais qu'il n'est pas discriminatoire d'imposer des contr?les dans certains secteurs exigeant une protection sociale plus élevée, notamment en ce qui concerne les travailleurs vulnérables, tels que les femmes et les handicapés.
Sharipova女士(塔吉克斯坦)說,法律不允許基于性別或其他在因素而有所優(yōu)待或歧視,但對(duì)某些需要更多社會(huì)保護(hù)的工作實(shí)施控制,并不是歧視,特別是對(duì)婦女和殘疾人等弱勢(shì)工人等而言。
Alors qu'en Common Law les termes du contrat se voient attribuer leur sens strict sauf si quelque ambigüité appara?t (en prenant en considération l'entièreté du document en question), la Cour d'appel a noté que la CVIM offre une gamme de circonstances extrinsèques à prendre en compte dans l'interprétation du sens d'un contrat.
在《普通法》中,只有合同中出現(xiàn)明顯的模糊之處才能對(duì)合同的措辭進(jìn)行一般性解釋(同時(shí)要考慮相關(guān)文件的整體性),法院注意到,《銷售公約》規(guī)定了許多解釋合同含義時(shí)可參考的部證據(jù)。
Les conflits d'intérêts dans la passation de marchés ont été définis comme des “circonstances ou situations dans lesquelles les conseils, conclusions ou recommandations dans le cadre d'une tache donnée ou le processus de sélection pour la tache en question peuvent être influencés par des considérations extrinsèques découlant d'une autre tache ou par l'intérêt privé de responsables de l'entité adjudicatrice”.
采購中的利益沖突被稱作“就某一項(xiàng)任務(wù)或有關(guān)任務(wù)選定程序而提出的咨詢意見、結(jié)或建議可能會(huì)受到另一項(xiàng)任務(wù)或采購實(shí)體負(fù)責(zé)官員私人利益等在考慮影響的情況或情勢(shì)。”
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com