New York et Washington ont été l'objet d'une attaque cruelle et démente.
紐約和華盛頓特區(qū)遭到殘酷和無(wú)理性的襲擊。
New York et Washington ont été l'objet d'une attaque cruelle et démente.
紐約和華盛頓特區(qū)遭到殘酷和無(wú)理性的襲擊。
Pour que le succès du Traité sur la non-prolifération nucléaire ne se démente pas, il faut que le TICE entre en vigueur.
不擴(kuò)散條約繼續(xù)取得,要全面禁試條約的生效。
La mission recommande vivement que l'appui international ne se démente pas afin que les objectifs susmentionnés puissent être atteints.
代表團(tuán)敦促?lài)?guó)際社會(huì)為實(shí)現(xiàn)這些目標(biāo)繼續(xù)提供支助。
Je suis personnellement résolu à faire en sorte que ce sentiment de responsabilité commun à tout le peuple italien ne se démente jamais.
我個(gè)人承諾確保意大利人民擁有的這種責(zé)任感不會(huì)衰減。
Ils regrettent de n'avoir pu contacter eux-mêmes Shahbazov pour qu'il démente avoir fait une telle déclaration; selon eux, il est impossible de joindre cet homme depuis que son fils a été emprisonné en Azerba?djan.
他們表示遺憾的是,他們本人一直無(wú)法與Shabazov先生聯(lián)系,以便否認(rèn)他曾經(jīng)作過(guò)這種陳述,但他們聲稱(chēng),由于他的兒子被監(jiān)禁在阿塞拜疆,一直無(wú)法與他接洽。
L'avortement est illégal en Argentine, sauf dans deux cas: s'il est pratiqué pour ?ne pas mettre en danger la vie et la santé? de la femme; si la grossesse résulte d'un viol d'une femme ?idiote ou démente?.
在阿根廷,進(jìn)行人工流產(chǎn)是不合法的,只有兩種況例外,即出于“避免威脅孕婦的生命或健康”的目的允許進(jìn)行流產(chǎn),或當(dāng)“有智力殘障的女性”被強(qiáng)暴而懷孕時(shí),允許進(jìn)行流產(chǎn)。
L'Algérie a fait savoir qu'en droit algérien, la peine de mort ne peut être imposée aux femmes enceintes ou qui allaitent un enfant agé de moins de 24 mois, aux personnes gravement malades ou démentes, ni aux personnes agées de moins de 18 ans.
阿爾及利亞報(bào)告稱(chēng),不可對(duì)孕婦或哺育2歲以下嬰兒的婦女、重病患者或精神失常的人實(shí)施死刑,也不可對(duì)18歲以下的人實(shí)施死刑。
Un nombre croissant d'Américains, pas seulement d'origine cubaine, sont de plus en plus convaincus qu'il faut mettre un terme à la politique démente et agressive menée contre Cuba par l'équipe fasciste qui entoure l'actuelle administration républicaine, et ils pourraient exprimer leur mécontentement par la voie des urnes.
古巴裔美國(guó)公民的人數(shù)每天都在增加,而且每天還有越來(lái)越多的其他美國(guó)公民確信,必當(dāng)政共和黨政府周?chē)姆ㄎ魉箞F(tuán)伙所實(shí)行的瘋狂的、侵略性的反古巴政策;而這些公民會(huì)在選舉日表達(dá)他們的不滿(mǎn)。
Mais avant de découvrir de visu l'horrible réalité, il était impossible d'imaginer le vaste système d'annihilation raciale dont Belsen n'était qu'une petite partie?: un système de lent assassinat de millions d'êtres innocents, de profanation systématique de millions d'ames humaines dans des conditions délibérément repoussantes et dégradantes, tout cela au nom d'une idéologie perverse et démente.
然而,人們?cè)谀慷眠@一可怕現(xiàn)實(shí)前,無(wú)法想象這個(gè)龐大的滅絕種族系統(tǒng),而貝爾森只是其中的一小部分,這個(gè)系統(tǒng)的目的是緩慢謀殺幾百萬(wàn)無(wú)辜者,在故意制造的令人厭惡和有侮辱人格的條件下,故意侮辱幾百萬(wàn)人類(lèi)生靈——而這一切都是在一種變態(tài)和瘋狂的意識(shí)形態(tài)名義下進(jìn)行的。
Bien que l'importance des stratégies axées sur la croissance et le développement économique ne se démente pas, la crise avait mis en évidence la nécessité de mieux équilibrer les politiques visant à atteindre une croissance induite par les exportations à forte valeur ajoutée et les politiques favorisant une croissance fondée sur la demande et la production intérieures.
指導(dǎo)小組在肯定出口導(dǎo)向戰(zhàn)略在經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)和發(fā)展中繼續(xù)具有重要作用的同時(shí),指出危機(jī)表明要制訂更為平衡的政策,以便實(shí)現(xiàn)具有高附加值的出口導(dǎo)向型增長(zhǎng)同時(shí)又使增長(zhǎng)建立在國(guó)內(nèi)求和生產(chǎn)的基礎(chǔ)上。
Profitant de l'émotion et de la douleur sincère que l'attaque terroriste atroce et démente dont a été victime le peuple des états-Unis a suscitées dans le monde entier, les idéologues les plus extrémistes et les faucons les plus belliqueux, qui occupaient déjà des positions de pouvoir privilégiées, se sont emparés des leviers de commande du pays le plus puissant de la planète, dont les possibilités militaires et technologiques semblent infinies.
在全世界各國(guó)人民對(duì)針對(duì)美國(guó)人民的殘暴而瘋狂的恐怖主義攻擊感到震驚和真誠(chéng)的悲痛之后,已經(jīng)處于特權(quán)地位的最極端的理論家和最好戰(zhàn)的強(qiáng)硬派控制了世界上最強(qiáng)大的國(guó)家,而這個(gè)國(guó)家的軍事和技術(shù)能力似乎又是無(wú)限的。
Profitant de l'émotion et de la douleur sincère que l'attaque terroriste atroce et démente, dont a été victime le peuple des états-Unis, a suscité dans le monde entier, les idéologues les plus extrémistes et les faucons les plus belliqueux, qui occupaient déjà des positions de pouvoir privilégiées, se sont emparés des leviers de commande du pays le plus puissant de la planète, dont les possibilités militaires et technologiques semblent infinies.
面對(duì)美國(guó)人民遭受的殘忍而瘋狂的恐怖主義襲擊,全球各國(guó)人民都感到震驚并真誠(chéng)地為美國(guó)人民而悲哀。
Mais selon le Code de procédure pénale (art.?198, par.?2), ??quand la personne ainsi lésée est une femme qui, selon les coutumes et les usages du pays, ne devrait pas être citée à compara?tre, ou quand une telle personne est agée de moins de 18?ans ou est débile ou démente, ou est atteinte d'une maladie ou d'une infirmité qui la rend incapable de porter plainte, une autre personne peut, avec l'autorisation de la cour, porter plainte à sa place??.
不過(guò),根據(jù)《刑事訴訟法》(第198節(jié),第2款),“如果受害者是婦女,根據(jù)本國(guó)風(fēng)俗習(xí)慣不該被強(qiáng)制公開(kāi)露面、年齡在18歲以下、傻子、精神病患者、生病或體弱等而不能提出投訴,其他一些人經(jīng)法院許可可以代表他或她提出投訴”。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com