Cet hiver, il pourrait y avoir des déconnections analogues.
今年冬天,可能會(huì)出現(xiàn)類似的斷電情況。
Cet hiver, il pourrait y avoir des déconnections analogues.
今年冬天,可能會(huì)出現(xiàn)類似的斷電情況。
Pas vraiment. La Bourse de Shangha? a un c?té casino qui la déconnecte complètement de l'économie réelle.
不一定。上海證券交易所是一個(gè),完全脫離現(xiàn)實(shí)經(jīng)濟(jì)體系的賭場(chǎng)。
Ces jeunes sont déconnectés de la culture tongane.
這些被驅(qū)逐者與加的文化脫節(jié)。
Le secteur pétrolier, qui est dominant dans l'économie, se trouve dans une large mesure déconnecté du reste de l'économie.
石油行業(yè)作為國(guó)家經(jīng)濟(jì)主導(dǎo)行業(yè)與他經(jīng)濟(jì)行業(yè)在很大程度上脫鉤。
Si le commissaire-priseur est déconnecté du système, ce dernier reste accessible aux soumissionnaires pendant une durée maximum de 10 minutes.
如果拍賣人與系統(tǒng)之間的連線中斷,競(jìng)拍人在至多十分鐘內(nèi)仍可進(jìn)入該系統(tǒng)。
Pourtant, cet espoir risque d'être déconnecté de la situation qui règne sur le terrain où les violences se poursuivent sans discontinuer.
然而,存在此類希望與實(shí)地局勢(shì)脫節(jié)的風(fēng)險(xiǎn)。
Il a été souligné qu'il était beaucoup plus difficile de tenter de déconnecter les technologies à double usage ou à usages multiples.
有人指出,試圖區(qū)分雙用或者多用的技術(shù)困難得多。
La légende veut que les grandes stars du cinéma soient déconnectées du quotidien.
傳奇需電影明星們遠(yuǎn)離日常生活。
Le reste, soit environ un tiers de la population mondiale, étant pris au piège de la pauvreté, se trouve déconnecté sur le plan technologique.
的部分,人口大約占世界居民的三分之一,深陷于貧窮之中,它沒有技術(shù)能力。
Mais ils peuvent avoir l'inconvénient d'être déconnectés du reste de l'entreprise.
不利之處是它與公司的他職能沒有聯(lián)系。
Dans beaucoup de pays, la formation est encore trop déconnectée des besoins du marché du travail.
許多國(guó)家的培訓(xùn)大多仍與勞動(dòng)力市場(chǎng)的需脫節(jié)。
L'hiver dernier, un certain nombre de villages ont été déconnectés car les clients ne les payaient pas.
去年冬天,由于顧客繳費(fèi)不足,許多村莊被斷電。
En conséquence, d'anciens abonnés qui avaient été déconnectés attendent toujours d'être rebranchés.
線路被中斷的原客戶因此而仍在等待線路重新通。
Le territoire palestinien occupé a été décrit comme étant ??désintégré et déconnecté??, la réflexion étant maintenant axée davantage sur la gestion de la crise que sur l'occupation.
人們把巴勒斯坦被占領(lǐng)土形容為“支離破碎”,考慮的問題從占領(lǐng)變?yōu)槲C(jī)管理。
Les évaluations continuent toutefois de suggérer que les activités en amont et en aval étaient souvent déconnectées.
是,評(píng)價(jià)報(bào)告著指出,開發(fā)計(jì)劃署的上游與下游工作在許多情況下是互不相關(guān)的。
Le commissaire-priseur réintègre la séance dès qu'il le peut, sans préjudice des offres soumises pendant qu'il était déconnecté.
拍賣人一有可能即可回到競(jìng)拍會(huì),而不影響拍賣人斷線期間所提交的競(jìng)價(jià)。
Elles aident les travailleurs à ne pas se déconnecter du marché de l'emploi et à acquérir des compétences professionnelles.
就業(yè)補(bǔ)貼幫助工人避免與勞動(dòng)市場(chǎng)脫節(jié),掌握工作技能。
Mais s'il a été déconnecté plus de 10?minutes, l'enchère est suspendue et reprend à la date et à l'heure qu'il notifie aux participants sur le site Web de COMPRASNET.
如果拍賣人斷線超過十分鐘,則將中止電子逆向拍賣,拍賣人將通過COMPRASNET網(wǎng)站把恢復(fù)電子逆向拍賣的日期和時(shí)間通知參與者。
Tandis que cela se produit, les pays sont encore enfermés dans leurs nationalismes, leurs habitudes séculaires, leurs propres intérêts et leurs projets étroits, qui sont souvent déconnectés des réalités nouvelles.
與此同時(shí),各國(guó)仍然生活在自己的民族主義、世俗習(xí)慣、自身利益和狹隘目標(biāo)中,往往與新的現(xiàn)實(shí)格格不入。
Cela intéresse des producteurs qui, autrement, seraient déconnectés du marché et risqueraient de se voir proposer par des intermédiaires mieux informés qu'eux des prix et des conditions inférieurs à ceux du marché.
這對(duì)否則將與市場(chǎng)脫節(jié)的弱勢(shì)生產(chǎn)者大有好處,它們可以從消息更加靈通的中間人那里得到次優(yōu)的價(jià)格和條件。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com