Que, en particulier, la réparation doit couvrir tout préjudice financièrement évaluable correspondant
波斯尼亞和黑塞哥維那以其自身資格并作為其公民政府監(jiān)護(hù)者,有權(quán)獲得此項(xiàng)賠償。
Que, en particulier, la réparation doit couvrir tout préjudice financièrement évaluable correspondant
波斯尼亞和黑塞哥維那以其自身資格并作為其公民政府監(jiān)護(hù)者,有權(quán)獲得此項(xiàng)賠償。
L'examen visant à déterminer si les résultats des programmes de protection de l'enfance soutenus par l'UNICEF sont évaluables.
審查兒童基金支持兒童保護(hù)方案方案成果是否可以。
L'avis a aussi été exprimé que les règles de procédure de la Commission étaient insuffisamment connues, extrêmement souples et informelles, et difficilement accessibles et évaluables.
有與者發(fā)表了一看法,意思大致為貿(mào)既有議事規(guī)則不夠公開,表現(xiàn)出過于靈活和不夠正式特點(diǎn),因此難以了解和這類規(guī)則。
L'égalisation des chances est une notion universelle évaluable selon des normes elles aussi universelles et applicables indifféremment à toutes les cultures et à tous les pays.
機(jī)均等是以普遍規(guī)范為根據(jù)一個(gè)普遍概念,應(yīng)同等適用于所有文化和國(guó)家。
En coopération avec le Ministère britannique de l'intérieur, il produit des programmes de traitement reposant sur des recherches et évaluables concernant les hommes condamnés pour violence familiale.
在英國(guó)內(nèi)政部配合下執(zhí)行了針對(duì)對(duì)婦女犯下家庭暴力罪行男子基于研究可估治療方案。
Or la satisfaction est essentiellement une expression de regrets et une reconnaissance de la violation concernant uniquement des dommages qui ne sont pas financièrement évaluables, et il para?trait donc logique de l'exclure de la disposition.
可是,“抵償”主要是表示道歉,而且只有在涉及金錢無法估量損失時(shí)才確認(rèn)存在違背行為,因此將這個(gè)問題從條款中刪除也是合乎邏輯。
Les différences des blessures entre les hommes et les femmes sont que les femmes subissent généralement des blessures liées à la tension qu'elles subissent, qui sont considérées comme plus difficiles à évaluer alors que les hommes souffrent d'autres formes de blessures généralement plus facilement évaluables.
男子與婦女工傷區(qū)別是婦女通常受到被視為較難以估扭傷;而男子則受到被認(rèn)為較容易估其他形式傷害。
Des actions sont menées pour obtenir des résultats quantifiés et évaluables dans le cadre de plans pluriannuels d'amélioration de l'accès des femmes aux emplois et postes de l'encadrement supérieur de la fonction publique de l'Etat et par un effort de promotion des femmes au sein des jurys de concours et d'examens professionnels.
我們已經(jīng)開展了一系列行動(dòng),目是在改善婦女獲得國(guó)家公職部門高級(jí)干部職位情況多年計(jì)劃框架下,通過努力在職業(yè)競(jìng)賽和考試審員中提拔婦女,獲得可估量化結(jié)果。
Deuxième catégorie: les faux policiers, en distinguant les ?faux faux? (difficilement évaluables) que sont certaines ?brebis galeuses? de la PNH qui, hors service, se transforment en justiciers ou pratiquent le racket, des ?vrais faux? que sont les policiers déserteurs qui ont conservé arme et uniforme et les utilisent, ou encore les chimères, les ?évadés-libérés? ou autres délinquants qui se donnent des apparences de policier, le plus souvent en s'habillant en noir et en revêtant une cagoule pour commettre leurs exactions.
“假”警察,他們是(a) 海地國(guó)家警察中害群之馬,他們下班后就成執(zhí)私刑者或四處敲詐(很難定一個(gè)群體);(b) 開小差警員,但他們?nèi)匀怀钟胁⒗^續(xù)使用他們武器和制服;以及(c) chimères, “被釋放”犯人(即,逃犯)或其他喬裝成警員罪犯,通常在犯下暴行時(shí)身著黑色服裝并戴有頭罩。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com